modi di dire curiosi
+11
Annetta
Serena
Piro
iris
berenietzsche
Matti-chan
Roberta
Salvo
Mortacciis
Chiara
Lilly
15 partecipanti
Pagina 2 di 2
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Re: modi di dire curiosi
iris ha scritto:alcuni dialettali della vostra terra???
Veniamo a me, qualcosa mi verrà in testa... ecco ci sono:
Coij l'acqua quandu chiove
traduzione
Raccogli l'acqua quando piove
sarebbe una specie di
carpe diem
di dove sei??? Anche in dialetto salentino si dice "ccueji l'acqua quannu chioe!" :-)
poi un altro carino è: "quannu lu tiaulu te ncarizza l'anima nne ole!" a voi l'interpretazione!!!
Re: modi di dire curiosi
voi in salento x dire sai dite sabe vero?
come in spagnolo
come in spagnolo
Lilly- Moderatori
-
Numero di messaggi : 1040
Età : 43
Località : sono abruzzese ma studio a Perugia
Umore : scherzoso, allegro e divertente
Data d'iscrizione : 02.04.08
Re: modi di dire curiosi
Lilly ha scritto:voi in salento x dire sai dite sabe vero?
come in spagnolo
no, per dire "sa", terza persona diciamo "sape"!
Re: modi di dire curiosi
ah con la p, credevo B!
e invece il verbo tenere per dire avere lo usate spesso?
e invece il verbo tenere per dire avere lo usate spesso?
Lilly- Moderatori
-
Numero di messaggi : 1040
Età : 43
Località : sono abruzzese ma studio a Perugia
Umore : scherzoso, allegro e divertente
Data d'iscrizione : 02.04.08
Re: modi di dire curiosi
Salvo ha scritto:Roby, intanto credo sia bene tradurlo letteralmente in italiano per i nostri amici POLENTONI ...: "Il vento in Chiesa ci vuole, ma non così forte da spegnere le candele!". Non so se esiste un corrispettivo italiano (mi pare di sì, però...). Comunque il messaggio è "NON ESAGERARE"... più o meno...
EDITO: Ho trovato sul web una traduzione italiana semi-decente: Ogni cosa, anche se utile, ha dei limiti oltre i quali diventa dannosa.
Dalle mie parti abbiamo un altro proverbio con il medesimo significato: "Sì c'a cchioviri, ma no c'a sdilluviari!", che letteralmente vuol dire "Va bene la pioggia, ma non il diluvio!".
Buona idea anche questa dei proverbi in dialetto....
ecco!!! nn mi veniva
Roberta-
Numero di messaggi : 1144
Età : 36
Località : Marsala(Tp)
Umore : solare
Data d'iscrizione : 06.04.08
Re: modi di dire curiosi
Salvo ha scritto:Roby, intanto credo sia bene tradurlo letteralmente in italiano per i nostri amici POLENTONI ...: "Il vento in Chiesa ci vuole, ma non così forte da spegnere le candele!". Non so se esiste un corrispettivo italiano (mi pare di sì, però...). Comunque il messaggio è "NON ESAGERARE"... più o meno...
EDITO: Ho trovato sul web una traduzione italiana semi-decente: Ogni cosa, anche se utile, ha dei limiti oltre i quali diventa dannosa.
Dalle mie parti abbiamo un altro proverbio con il medesimo significato: "Sì c'a cchioviri, ma no c'a sdilluviari!", che letteralmente vuol dire "Va bene la pioggia, ma non il diluvio!".
Buona idea anche questa dei proverbi in dialetto....
ecco!!! nn mi veniva
Roberta-
Numero di messaggi : 1144
Età : 36
Località : Marsala(Tp)
Umore : solare
Data d'iscrizione : 06.04.08
Re: modi di dire curiosi
ahahahaha in abruzzo c'è un proverbio simile: sci'ne ca' sci'ne ma no ca' sci'ne 'n' tutt!! = sì che è sì ma no che è sì in tutto!!!
Lilly- Moderatori
-
Numero di messaggi : 1040
Età : 43
Località : sono abruzzese ma studio a Perugia
Umore : scherzoso, allegro e divertente
Data d'iscrizione : 02.04.08
Re: modi di dire curiosi
Lilly ha scritto:ah con la p, credevo B!
e invece il verbo tenere per dire avere lo usate spesso?
in dialetto si! il verbo avere non esiste proprio col significato di possedere!
Re: modi di dire curiosi
Agli anglofoni non dispiace sfruttare roma...c'è "you fiddle as rome burns" (sviolini mentre roma brucia à la nerone!). ma anche il famoso "rome wasn't built in a day" (...potere delle radio! per la serie "calmati bimbo"). ma non spiace neanche agli spagnoli, che dicono "hablando del rey de roma, por la puerta asoma" (parli del re di roma, e spunta dalla porta...cioè parli del diavolo e spuntano le corna).
una che mi piace molto in spagnolo è "antes del 30 de mayo no te quites el sayo" (cioè prima del 30 di maggio non toglierti il saio/cappotto...chè non si sa mai!), perchè mi ricorda un detto che dicono i vecchi qui da me "dopo la santa candelora dell'inverno siamo fòra"...ne hanno a miliardi, anche gli spagnoli...ho un'amica spagnola molto "refranera", che adora i proverbi, e mi ha consigliato questo sito: http://www.augustobriga.net/memoria/REFRANES.htm#
ce ne sono alcuni molto vicini a quelli italiani
una che mi piace molto in spagnolo è "antes del 30 de mayo no te quites el sayo" (cioè prima del 30 di maggio non toglierti il saio/cappotto...chè non si sa mai!), perchè mi ricorda un detto che dicono i vecchi qui da me "dopo la santa candelora dell'inverno siamo fòra"...ne hanno a miliardi, anche gli spagnoli...ho un'amica spagnola molto "refranera", che adora i proverbi, e mi ha consigliato questo sito: http://www.augustobriga.net/memoria/REFRANES.htm#
ce ne sono alcuni molto vicini a quelli italiani
Re: modi di dire curiosi
...pensando alle filastrocche che mi raccontavano da piccola mio nonno e mia mamma ho pensato di rendevi partecipi...
Magari troviamo qualche somoglianza con altre...
BARBAPEDANA
Barbapedana
el gh'aveva un gilè
senza el dinnanz
e cont via el dedrè,
con i oggioeu lungh una spana
l'era il gilè de Barbapedana!
Barbarpedana
aveva un gilè senza il davanti
e con via la parte dietro
con i bottoni lunghi una spanna
era il gilè di Barbapedana!
CRAPA PELADA
Crapa Pelada
la faa i turtèi,
ghe ne da minga ai sò fradei,
i sò fradei faa la fritada,
ghe ne dan minga a Crapa Pelada.
Crapa Pelata
ha fatto i tortelli
non gliene da mica ai suoi fratelli.
I suoi fratelli fan la frittata,
ma non gliene danno mica a Crapa Pelata.
PIN PIN CAVALIN
Pin pin Cavalin
sòtta el pè del tavulin
pan poss
pan fresch
mi indovini che l'è proppri quest!
Pin pin Cavallino
sotto i piede del tavolino
pane posso
pane fresco
io indovino che è proprio questo!
UGIN BELL
Ugin bell
el sò fratell
urègia bela
la soa sorela
la boca di fraa
el campanin de sonà
che fa : din din!
Occhietto bello
Ochhietto bello
suo fratello
Orecchietta bella
sua sorella
la bocca di fragolina
il campanello da suonare (nasino)
che fa din din!
TACCOM I TACC!
Tì che te tacchett i tacc
taccom i tacch!
Tàccat i tacc a tì che te tacchett i tacc?!
Taccheti tì i tò tacc, ti che te tàcchett i tacc!
Attaccami i tacchi!
Tu che attacchi i tacchi,
attaccami i tacchi!
Attaccarti i tacchi a te che attacchi i tacchi?!
Attaccati te i tuoi tacchi!
Magari troviamo qualche somoglianza con altre...
BARBAPEDANA
Barbapedana
el gh'aveva un gilè
senza el dinnanz
e cont via el dedrè,
con i oggioeu lungh una spana
l'era il gilè de Barbapedana!
Barbarpedana
aveva un gilè senza il davanti
e con via la parte dietro
con i bottoni lunghi una spanna
era il gilè di Barbapedana!
CRAPA PELADA
Crapa Pelada
la faa i turtèi,
ghe ne da minga ai sò fradei,
i sò fradei faa la fritada,
ghe ne dan minga a Crapa Pelada.
Crapa Pelata
ha fatto i tortelli
non gliene da mica ai suoi fratelli.
I suoi fratelli fan la frittata,
ma non gliene danno mica a Crapa Pelata.
PIN PIN CAVALIN
Pin pin Cavalin
sòtta el pè del tavulin
pan poss
pan fresch
mi indovini che l'è proppri quest!
Pin pin Cavallino
sotto i piede del tavolino
pane posso
pane fresco
io indovino che è proprio questo!
UGIN BELL
Ugin bell
el sò fratell
urègia bela
la soa sorela
la boca di fraa
el campanin de sonà
che fa : din din!
Occhietto bello
Ochhietto bello
suo fratello
Orecchietta bella
sua sorella
la bocca di fragolina
il campanello da suonare (nasino)
che fa din din!
TACCOM I TACC!
Tì che te tacchett i tacc
taccom i tacch!
Tàccat i tacc a tì che te tacchett i tacc?!
Taccheti tì i tò tacc, ti che te tàcchett i tacc!
Attaccami i tacchi!
Tu che attacchi i tacchi,
attaccami i tacchi!
Attaccarti i tacchi a te che attacchi i tacchi?!
Attaccati te i tuoi tacchi!
Re: modi di dire curiosi
L'unico detto inglese che mi viene in mente è questo: You can lead a horse to water, but you can't make him drink che in toscano è paro paro solo che noi all'acqua ci portiamo gli asini (tu pòi portare il ciuco a bere,ma farlo bere non tu poi)
Quelli siciliani che invece mi porto dietro sono. "cu nasci tunno nu more quatro" e "cu ave soldi tanti sempre canta, cu avi soldi picca sempre cunta"
Invece pe ril vernacolo posso dirvi: "Amore e tosse un si nascondono", "acqua passata un macina più" " l'acqua cheta la rovina i ponti", " a ascolare una campana sola si giudca male", "chi si somiglia, si piglia", "chi critica lo zoppo, badi d'esser dritto", "la chiesina la fa l'elemosina la duomo" e infine, due modi di dire bellissimi: "Essere alle porte coi sassi" per dire che si è prossimi ad una scadenza improrogabile (le porte con i sassi sono quelle dei cimiteri) e a UFO per dire gratuito (acronimo che pochi sanno di ad ufficium florentinae operae e quindi esente da tasse) Ah e poi c'è essere un BIschero, per dire uno poco sveglio. Viene da queli furbacchioni dei BIscheri, famiglia che aveva case e palazzo dove ora c'è il duomo e non le voleva vendere per la costruzione (ristrutturazione và) del duomo. Una bella sera scoppio un incendio e ai Bischeri non rimasero nè le case, nè i soldi offerti. Spontaneo, doloso, mah! non si è mai saputo
Quelli siciliani che invece mi porto dietro sono. "cu nasci tunno nu more quatro" e "cu ave soldi tanti sempre canta, cu avi soldi picca sempre cunta"
Invece pe ril vernacolo posso dirvi: "Amore e tosse un si nascondono", "acqua passata un macina più" " l'acqua cheta la rovina i ponti", " a ascolare una campana sola si giudca male", "chi si somiglia, si piglia", "chi critica lo zoppo, badi d'esser dritto", "la chiesina la fa l'elemosina la duomo" e infine, due modi di dire bellissimi: "Essere alle porte coi sassi" per dire che si è prossimi ad una scadenza improrogabile (le porte con i sassi sono quelle dei cimiteri) e a UFO per dire gratuito (acronimo che pochi sanno di ad ufficium florentinae operae e quindi esente da tasse) Ah e poi c'è essere un BIschero, per dire uno poco sveglio. Viene da queli furbacchioni dei BIscheri, famiglia che aveva case e palazzo dove ora c'è il duomo e non le voleva vendere per la costruzione (ristrutturazione và) del duomo. Una bella sera scoppio un incendio e ai Bischeri non rimasero nè le case, nè i soldi offerti. Spontaneo, doloso, mah! non si è mai saputo
ciacco-
Numero di messaggi : 505
Età : 53
Località : Firenze
Umore : sereno grazie
Data d'iscrizione : 10.04.08
Re: modi di dire curiosi
ciacco ha scritto: ...a UFO per dire gratuito (acronimo che pochi sanno di ad ufficium florentinae operae e quindi esente da tasse)
Bella questa. Mi mancava.
Re: modi di dire curiosi
cu nasci tunno po morire quatrato?????
Roberta-
Numero di messaggi : 1144
Età : 36
Località : Marsala(Tp)
Umore : solare
Data d'iscrizione : 06.04.08
Re: modi di dire curiosi
Chiara ha scritto:Invece l'altro giorno mi sono molto divertita a vedere una trasmissione canadese via satellite sul valore dei gesti nei vari paesi. Ad esempio il nostro simbolo di vittoria in inghilterra vuoi dire fuck you, e così via. E quel gesto che noi utilizziamo a scopo interrogativo, con le dita unite e la mano che fa avanti ed indietro, per loro significa un'altra cosa, ora non ricordo ... ma il tipo diceva: "It Italy it means what cock are you saying??" ... (trad. che cazzo stai dicendo?)
Si', il ns simbolo per la vittoria loro lo usano per f.off ma con la mano girata andando dal basso in alto, almeno in Inghilterra!! Anche se ormai il simbolo americano, il middle finger, sta prendendo piede anche la'!!!
mar-landy-
Numero di messaggi : 16
Località : liguria
Umore : allegro-medio
Data d'iscrizione : 28.08.08
Re: modi di dire curiosi
"Beddu 'u putrusinu! Arrivò 'u jattu e ci pisciò"(Trad. letterale: "Bello il prezzemolo! E' arrivato il gatto e ci ha fatto pipì sopra")
[Traduzione MENO letterale: "Già il prezzemolo non è una bella pianta, se poi il gatto ci fa pure sopra la pipì...!!"]
La prima volta che l'ho sentito stavo morendo dalle risate! Si usa (nel Palermitano, non so altrove) per sottolineare che qualcuno o qualcosa che già non era bello prima, per un qualche motivo ora è peggio di prima! In quel caso specifico, per esempio, si parlava di un tizio che era davvero brutto, ma brutto forte. Doveva andare a conoscere la mamma della fidanzata (mi pare), e in quei giorni gli si era riempita la faccia di brufoli. Per cui... Già era brutto... con i brufoli, poi!!
A me fa ridere...
[Traduzione MENO letterale: "Già il prezzemolo non è una bella pianta, se poi il gatto ci fa pure sopra la pipì...!!"]
La prima volta che l'ho sentito stavo morendo dalle risate! Si usa (nel Palermitano, non so altrove) per sottolineare che qualcuno o qualcosa che già non era bello prima, per un qualche motivo ora è peggio di prima! In quel caso specifico, per esempio, si parlava di un tizio che era davvero brutto, ma brutto forte. Doveva andare a conoscere la mamma della fidanzata (mi pare), e in quei giorni gli si era riempita la faccia di brufoli. Per cui... Già era brutto... con i brufoli, poi!!
A me fa ridere...
Re: modi di dire curiosi
ciacco ha scritto:e infine, due modi di dire bellissimi: "Essere alle porte coi sassi" per dire che si è prossimi ad una scadenza improrogabile (le porte con i sassi sono quelle dei cimiteri) e a UFO per dire gratuito (acronimo che pochi sanno di ad e quindi esente da tasse)
"alle porte co' sassi" è ganzissimo, e io lo uso spessissimo, idem per "a ufo", però non avevo idea che significasse "ufficium florentinae operae"!!! fra l'altro mi pare che lo dica anche collodi in pinocchio quando i conigli neri vanno a prendere pinocchio malato...
altri detti toscani che mi sono venuti in mente sono "lo mangere' anche 'n capo a un tignoso", "meglio avè paura 'e toccànne" (cioè meglio aver paura che prendersi le botte), "ni par migliàndi di morì per riposàssi" (non vede l'ora di morire per riposarsi..."mi par migliàndi" viene da "mi par mill'anni", che infatti se si guarda lo usava anche il buon vecchio cecco angiolieri ).
e poi ci sarebbe lo scioglilingua "Pisa pesa 'r pepe ar papa" che non so bene da chi per cosa e come sia venuto fuori...
Re: modi di dire curiosi
Salvo ha scritto:"Beddu 'u putrusinu! Arrivò 'u jattu e ci pisciò"(Trad. letterale: "Bello il prezzemolo! E' arrivato il gatto e ci ha fatto pipì sopra")
[Traduzione MENO letterale: "Già il prezzemolo non è una bella pianta, se poi il gatto ci fa pure sopra la pipì...!!"]
La prima volta che l'ho sentito stavo morendo dalle risate! Si usa (nel Palermitano, non so altrove) per sottolineare che qualcuno o qualcosa che già non era bello prima, per un qualche motivo ora è peggio di prima! In quel caso specifico, per esempio, si parlava di un tizio che era davvero brutto, ma brutto forte. Doveva andare a conoscere la mamma della fidanzata (mi pare), e in quei giorni gli si era riempita la faccia di brufoli. Per cui... Già era brutto... con i brufoli, poi!!
A me fa ridere...
bellina!!!!!
da noi si dice "ma l'hai vista leilì? è fatta 'oll'accetta e rifinita cor pennato!". oppure c'è la variante per chi è decisamente fuori peso forma: "mamma mia, lei/lui si fa prima a sartàlla/o che a girànni 'ntorno!"
Re: modi di dire curiosi
Pisa pesa il pepe al PApa deriva dal fatto che il pepe veniva dall'Oriente e senza i pisani il papa stava senza. Solo che non glielo avete mai dato a UFO
ciacco-
Numero di messaggi : 505
Età : 53
Località : Firenze
Umore : sereno grazie
Data d'iscrizione : 10.04.08
Re: modi di dire curiosi
ciacco ha scritto:Pisa pesa il pepe al PApa deriva dal fatto che il pepe veniva dall'Oriente e senza i pisani il papa stava senza. Solo che non glielo avete mai dato a UFO
eh mi sa di no
Re: modi di dire curiosi
Eh se eravate meno esosi magari noi un vi si conquistava...voi e quegli attacabrighe dei livornesi.
Comunque..la sai quella di Colombo che sbarca in America e ci trova un pisano a vendere le statuine (i souvenir)? anche questo è un nostro modo di dire no?
Così come: chi more giace e chi vive si dà pace, poggio e buca fanno pari, le società son bone dispari e tre sono troppi, fidati era un buonomo, ma untifidare era meglio, chi un vole piedi sul collo un s'inchini, chi ride leva un chiodo alla bara, tutti i gusti sono gusti disse quello che ciucciava i calzini e via andare....
Comunque..la sai quella di Colombo che sbarca in America e ci trova un pisano a vendere le statuine (i souvenir)? anche questo è un nostro modo di dire no?
Così come: chi more giace e chi vive si dà pace, poggio e buca fanno pari, le società son bone dispari e tre sono troppi, fidati era un buonomo, ma untifidare era meglio, chi un vole piedi sul collo un s'inchini, chi ride leva un chiodo alla bara, tutti i gusti sono gusti disse quello che ciucciava i calzini e via andare....
ciacco-
Numero di messaggi : 505
Età : 53
Località : Firenze
Umore : sereno grazie
Data d'iscrizione : 10.04.08
Re: modi di dire curiosi
quandu lu ciucciu nu mbole cu bia magari ca fischi
e come ...non c'è peggior sordo di chi non vuole sentire
e come ...non c'è peggior sordo di chi non vuole sentire
antog27-
Numero di messaggi : 115
Età : 41
Località : la mia
Umore : sempre allegro
Data d'iscrizione : 03.09.08
Re: modi di dire curiosi
ciacco ha scritto:Eh se eravate meno esosi magari noi un vi si conquistava...voi e quegli attacabrighe dei livornesi.
Comunque..la sai quella di Colombo che sbarca in America e ci trova un pisano a vendere le statuine (i souvenir)? anche questo è un nostro modo di dire no?
Così come: chi more giace e chi vive si dà pace, poggio e buca fanno pari, le società son bone dispari e tre sono troppi, fidati era un buonomo, ma untifidare era meglio, chi un vole piedi sul collo un s'inchini, chi ride leva un chiodo alla bara, tutti i gusti sono gusti disse quello che ciucciava i calzini e via andare....
no quella dell'america non l'avevo mai sentita dev'essere una cosa tutta fiorentina...comunque è verissima, quelle migliaia di bancarelle in piazza dei miracoli sono veramente orrende, un troiaio immondo, dovrebbero fare una bella ordinanza e spostarle da lì. ora sono anche arrivati i cinesi con quegli aggeggini a forma di animale che ballano e cantano...por'a noi!
poggi e bue fa pari si dice anche qui, più o meno anche le altre, anche se meno o con piccole varianti...tipo l'ultima, non si usa il ciucciamento di calzini, non mi sovviene in questo momento cosa si dice di solito...forse c'è una base comune e tutti se la aggiustano un po' come vogliono. e non mi vorrei sbagliare ma credo che anche "cencio dice male di straccio" "voglia di lavorà sàrtami addosso" e "un è ir bè, è ir ribè" siano delle nostre parti.
...e tutto questo senza aver mai menzionato quelle a sfondo allusivo-sudicio-sessuale, che credo siano la maggior parte!
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Pagina 2 di 2
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.